?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Hei!
Сегодняшний урок будет с философским отливом. Происхождение слов -довольно загадочная штука, особенно с учетом того, что никто из ныне живущих лично при этом процессе не присутствовал. Есть такие науки - лингвистика, филология, этимология и т.д. с устоявшимися, «общепринятыми» взглядами. И если вдруг у Вас появляется свое мнение, то тут же перед Вами вырастает умный дядька, говорящий с пафосным видом «Ха-ха-ха, Я смеюсь Вам в лицо. Читайте этимологический словарь». Забывая, что словарь писал такой же, как мы с Вами человек, имеющий право на ошибку. Да и данные науки, в отличие от той же математики, не относятся к точным. И уж если сейчас теорию Дарвина с каждым днем все сильнее критикуют, то «что век грядущий нам готовит» в понимании происхождения того или иного языка. Максимум с чем можно согласится это то, что слова любого языка делятся на две группы: собственные и заимствованные (иноязычного происхождения). А вот разобраться кто, когда, что и у кого заимствовал и уж точно становится «фанатиком» какой-то одной теории думаю не стоит. В конце концов, главная наша задача - научится говорить и понимать, а не научная деятельность.

И так, в Финском языке, как и в любом другом, есть международные слова:
радио - radio
музыка - musiikki
история - historia
президент - presidentti


отдельно, "наше все":)
водка - vodka
самовар -samovaari

и конечно же:
сауна - sauna

В тоже время, Финский язык относится к той малочисленной группе языков, где укоренилась тенденция к отказу от интернациональной лексики в пользу отечественных слов. Из основного словарного запаса в 2000 слов в русском языке примерно 10 процентов слов являются международными, а в финском – менее 3 процентов. Что ярко подчеркивает такую финскую черту, как настороженное отношение ко всему новому - консерватизм.
Так, тот же компьютер по-фински называется «tietokone».
Или вот еще:
elokuva – фильм
valokuva – фото
puhelin – телефон
talous – экономика
tasavalta – республика



Про заимствование слов я уже говорила. Поэтому принимайте для себя ту теорию происхождения, слова с которой легче запомнить.

Например, по-фински tarina – это предание, рассказ. Как тут провести аналогию? А очень просто! Оказывается финское слово tarina не только очень похоже на русское «старина», но и находится с ним в прямом родстве, всего лишь потеряв букву «с» и не потеряв одного из основных своих значений, о котором в русском языке сегодня практически забыли. В древности словом «старина» с ударением на первом слоге на Руси называли не только и не столько прошедшие годы, сколько былины и исторические песни. Принимаем? :)
Или.
Финны – не просто работящий народ. Все, чем занимаются жители этой небольшой балтийской страны, они привыкли делать хорошо, «ладно», поэтому пришедшее в те же древние времена в финский язык слово «ладить» пришлось финнам по душе и превратилось в финское laatia – «делать, организовывать».

А вот, например ikkuna - это по фински «окно». Есть целая научная теория как «окно» трансформировалось в «ikkuna» (скучная, нудная и ничем, кроме, как «она же написана в умной книге» не подтвержденная). Но мне легче запомнить, если провести ассоциативный ряд со словом «икона». Т.е. икона - окно к богу, следовательно ikkuna - окно.

Отдельно мое внимание привлек, так называемый русский «дворовой» сленг/жаргон, в частности такие выражения, как - «чего на себя напялила» или «колотун пробил». Так вот, мое субъективное мнение, что не последнюю роль в этом сыграл Финский язык.
Например:
päällä - на ком/чем , päällys - верхняя одежда - отсюда получаем - «напялить»
kolautta - стучать,ударять - в итоге «колотун пробил»
kolea - холодно, холодный - как результат «околел»
если kantaja - разносчик, носильщик, то становится понятно употребляемое в определенных профессиях - «кантуй» что-то сюда или туда.
Даже принятое в определенных кругах выражение «гонять чии» более созвучно с финским - tee, чем с нашим чай.
Вполне возможно, что в прошлые века мужики из деревень, в том числе финских, частенько подавались на заработки в крупные города, в том числе Москву и нынешний Санкт-Петербург (по современному - гасторбайтеры). Плюс длившиеся почти с начала и до середины 20 века военные действия на территории Финляндии, Ленинградской обл, и Республики Карелии. Когда постоянно двигалась туда-сюда граница и как говорится где «смешались кони, люди». И вот в этот период, пока знать и высшее руководство пила чай с пирогом ( фин. - piirakka) из самовара ( фин. - samovaari), в это время финские и русские простолюдины совместно «гоняли чии» с закуской ( фин. - sapuska) и обменивались словарным запасом.
Если у Вас есть свое мнения по каким-то словам или выражениям, добавляйте в комментарии, буду очень признательна и +10 к знаниям каждому от меня лично.

P.S. А Вы знали, что почти ВСЕ слова на букву "А" в Русском языке являются заимствованными!

Tags:

Comments

( 5 comments — Leave a comment )
(Deleted comment)
olenolga
Sep. 19th, 2013 02:55 pm (UTC)
Ловите обещанные +10 к знаниям :)
olenolga
Sep. 19th, 2013 03:03 pm (UTC)
только зная "рюсского алконавта", которого мусор не заставить выкинуть, он скорее всего сидел за новогодним столом и кричал заплетающимся языком трудоголику фину "елку неси!". Так у бедного фина и отложилось в сознании - joulukuusi
annett
Sep. 20th, 2013 12:31 pm (UTC)
Интересно =)
сюда еще можно добавить, например, kapakka, и tori - которое якобы от русского "торг" произошло.
olenolga
Sep. 20th, 2013 12:58 pm (UTC)
Спасибо, возьму на вооружение, а Вам +10 к знаниям :)
Олег Верховцев
May. 30th, 2016 07:54 am (UTC)
Финское tori, так же, как и русское "торг", произошло от шведского torg.
( 5 comments — Leave a comment )

Profile

карелия, финляндия, финский
olenolga
olenolga

Latest Month

March 2015
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow